Interinstitutional Cooperation

Cooperation with Description of objectives Comments
European universities as part of the LLP/Erasmus programme Movement of students and professors University of Starsburg, University of Mons, University of Montpellier, University of Manchester, University of Paris III, University of Paris VII, University of Marne La-Valée, University of Saarbrücken, University of Trierste, University of Rome etc. For the detailed list see www.eurep.auth.gr
The DGT in the context of the "Visiting Translator" scheme Presentation of the DGT ‘s function and of the translator's profession within the European institutions Ann Barnett, in 2006
Alberto-Rivas-Yanes, in 2009
Translation agencies in Greece and abroad Practical training Lexicon (http://www.lexicon.com.gr), Glwssima & Wehrheim (http://www.glossima.com), OETLI (http://www.oettli.gr), Flanderlex (http://www.greekdutch.eu/ellhnika/01_FlanderLex.html) , Hogarth Worldwide (http://www.hogarthww.com), ORCO (http://www.orco.gr), Intertranslations (http://www.intertranslations.gr), Kentro Metafrasis kai Diermineias (http://www.kmdlarisa.gr/el/our_company) (see Annex 9).
Private enterprises, The Journal Macedonia and Athens - Athens – Macedonian News Agency (ΑΠΕ-ΜΠΕ) Practical training - Translation services Kleemann (http://www.kleemann.gr), Journal Makedonia et le Athens – Macedonian News Agency (ΑΠΕ-ΜΠΕ) (http://www.amna.gr) (see Annex 9).
The School of Economics, Aristotle University of Thessaloniki Know-how related to how our students may access the job market . Consultation regarding the access of our students to the job market and to professional alternatives. Consultation on the linguistic needs of the marketing sector with a view to offering the most appropriate training to the programme’s students. Study of concrete cases that can be used during the students' training. Member of staff in charge Dr. EmmanouelaPlakogiannaki, (http://www.econ.auth.gr/index.php?lang=el&rm=1&mn=13&stid=34)
The School of Economics, Athens University of Economics and Business Translation of scientific articles Translation of scientific articles for the publication of a volume on the contribution of French thought to the sciences of economics-politics. Responsible member of staff for the volume: N. Theoxarakis (http://www.econ.uoa.gr/an8ropino-dynamiko/melh-d-e-p/alfabhtika/8eoxarakhs-nikolaos.html) (see Annex 9).
Institutions of the city of Thessaloniki (Thessaloniki International Book Fair, Goethe Institute, Folk Art and Ethnological Museum of Macedonia and Thrace, Thessaloniki Film Festival), with local cultural reviews (Entefktirio) and foreign magazines (Columbia Journalism Rieview) Participation in translation projects
  • Translation into Greek of German literary texts of the 20th century on the fall of the Berlin wall and publication under the title «Άγνωστεςσελίδεςτηςγερμανο-γερμανικής ιστορίας παρουσιάζονται από νέουςμεταφραστές» ("Unknown pages of the German history presented by young translators") in cooperation with the Goethe Institute. The book was presented during the Sixth Thessaloniki International Book Fair (2009).
  • Translation of texts from Greek into English for the needs of the permanent exhibition of the Folk Art and Ethnological Museum of Macedonia and Thrace (2010).
  • Translation of articles by the programme's students for the Greek version (ΠεριοδικόΔημοσιογραφία – http://www.cjr.press.cy) of the magazine Columbia Journalism Rieview (http://www.cjr.org) in cooperation with the Editions Metamesonykties publishing house and the Master Studies Programme "Communication and Journalism" of the Open University of Cyprus.